Жажда
Часть 58 из 92 Информация о книге
Я чувствую, как у меня вспыхивают щеки. – Я бы выразилась не так, но, в общем, да, это я. – Я очень рада познакомиться с девушкой, которая встряхнула существовавший здесь статус-кво. Это пойдет им на пользу. – Им? Она усмехается и слегка подается вперед. Затем громким сценическим шепотом говорит: – Монстрам. От этого слова мои глаза округляются, меня охватывает облегчение. – Значит, вы тоже человек? – Большинство из нас люди, Грейс. Просто нам дано чуть больше, чем другим, только и всего. – А, ну да. – Я чувствую себя дурой. – Простите, я не хотела вас оскорбить. – Ты и не оскорбила. – Она вытягивает руку, и через несколько секунд по библиотеке пробегает ветерок, он ерошит мои волосы и колышет страницы журналов за моей спиной. – О! Так вы ведьма! – Я поднимаю голову, чтобы ветер дул мне в лицо. – Да. Из племени инупиатов, – отвечает она. – Мне присуще сродство со стихиями. – Со стихиями? Значит, не только с ветром? – Не только с ветром. – Она сжимает руку в кулак, и ветер тут же стихает. Еще одно легкое движение пальцев – и во всех настенных канделябрах загораются свечи. – Огонь. И я бы показала также и воду, но думаю, тебе и так уже надоел снег. – Да, – соглашаюсь я. – Но, если вы не возражаете, я бы хотела посмотреть и на него. Она кивает, и несколько секунд спустя с потолка над нашими головами начинают сыпаться снежинки. Я высовываю язык и ловлю их. Затем говорю: – Никогда не видела ничего круче. – Внимательно смотри по сторонам, – отвечает она. – В Кэтмире можно увидеть много крутых вещей. – Жду с нетерпением, – честно говорю я. Потому что, когда я смотрю, как она управляет стихиями, это успокаивает меня и убеждает, что, возможно, все не так уж и страшно. – Хорошо, – подмигнув, говорит она. – Так что же привело тебя сегодня в мою библиотеку? – По правде сказать, я просто хотела еще раз тут все рассмотреть. Я была здесь на днях и прямо влюбилась в нее. Вы проделали потрясающую работу. – Книги прекрасны. И, по-моему, помещения, в которых их хранят, тоже должны быть прекрасными. – Вам это явно удалось. – Я оглядываюсь. – Одни ваши стикеры – это уже невероятно. Я могла бы читать их целый день. И эти горгульи. И подушки с цитатами из ужастиков. Я от всего этого в полном восторге. – Я рассуждаю так: какая польза от работы в таком месте, если я не могу немного оттянуться? – Вот именно, – со смехом говорю я. – Собственно, это вторая причина, почему я здесь. Я надеялась найти тут книги, которые помогли бы мне узнать побольше о людях, которые учатся в этой школе. Она улыбается моей неуклюжей попытке взять на вооружение ее урок – ведь она сказала мне, что большинство учеников здесь люди, только другие. – Меня восхищает твой непредубежденный ум. И твоя готовность усваивать новое. – Стараюсь. Думаю, мне надо еще многое узнать. – Время для этого у тебя есть. – Она берет меня за обе руки и сжимает их в своих ладонях. Это удивляет меня, но раздражения не вызывает, так что я не отстраняюсь. Но начинаю об этом жалеть, когда в ее глазах появляется странный вихрь. Ничего страшного, говорю я себе. Ведь я видела, как Мэйси творила волшебство и отнеслась к этому совершенно спокойно. А это то же самое. Хотя у меня такое чувство, словно это не то же самое, такое, словно сейчас она заглядывает в меня глубоко-глубоко, глубже, чем я хочу. Что нелепо. Ведь то, что она ведьма, не делает ее телепаткой. Однако, когда я уже убеждаю себя в том, что ничего странного не происходит, она шепчет: – Не бойся. – Я и не боюсь, – отвечаю я, поскольку что еще я могу сказать? Что ее глаза меня пугают? – Ты нечто большее, чем ты думаешь, – продолжает она. – Я… я вас не понимаю. Она улыбается, и ее глаза вновь принимают нормальный вид. – Когда будет нужно, поймешь. Вот что имеет значение. – Спасибо, – говорю я. Думаю, мне стоит придумать несколько остроумных ответов на все случаи жизни, раз уж я здесь остаюсь. – Вот, возьми. – Амка вырывает листок из лежащего на ее столе блокнота, пишет на нем что-то и складывает его пополам. – Тебе будет полезно посмотреть литературу на стеллаже, стоящем в третьем ряду отсюда. – А о чем там речь? – Меня захватывает радостное волнение и вытесняет только что пробиравшую меня тревогу. – О драконах. – На ее щеках появляются ямочки. – Это хорошее начало. – Само собой. – Я думаю о Флинте и касающихся его вопросах, теснящихся в моей голове. – Спасибо. – Не за что. Когда ты найдешь необходимое, то поймешь, что делать вот с этим. – Она отдает мне листок, затем достает из-под стола бутылку воды. – Вот, возьми и воду. И попей. На здешней высоте необходимо пить много воды. – Да, конечно. – Я беру у нее бутылку. – Еще раз спасибо. Она просто машет рукой в сторону того прохода, о котором идет речь. Я иду по проходу, гадая, какого рода книги о драконах там найду, особенно когда замечаю, что я, похоже, оказалась в отделе детективов. Но когда я дохожу до конца прохода, мне становится ясно, почему Амка улыбалась и что значили ее слова. Потому что за одним из круглых столов сидит Флинт с наушниками и читает какую-то очень старую книгу, открытую на неких странных письменах. Драконы. Да. Он поднимает глаза, и на его лице мелькает выражение, расшифровать суть которого я не могу. Оно тут же сменяется широкой улыбкой, и он вынимает из уха один наушник. – Привет, Новенькая! Что ты здесь делаешь? Я не могу не улыбнуться в ответ. – Как что? Пытаюсь что-нибудь узнать о драконах. – В самом деле? – Он хлопает по соседнему стулу. – Тогда ты пришла по адресу. – Похоже, что да. – Сев рядом с ним, я отдаю ему записку Амки. – Думаю, это адресовано тебе. – Да ну? – Он читает записку, слегка морща лоб. А я проверяю, не приходили ли мне сообщения от Джексона. Не приходили. – Итак, что именно ты желаешь узнать о драконах? – спрашивает Флинт, положив записку на стол рядом со своей книгой и старательно избегая смотреть мне в глаза. – Об этом можно поговорить и потом, – говорю я. – Я не хочу мешать твоей работе. – Не бери в голову. Это так, пустяки. – Он закрывает книгу, так что я почти ничего не успеваю увидеть, и отодвигает ее от себя. Но мне удается бросить взгляд на обложку. – О, это же текст на аккадском языке, да? У него округляются глаза: – Откуда ты знаешь про аккадский язык? – Вообще-то я слышала его несколько дней назад. Лия изучала его тут, работая над каким-то внеаудиторным проектом. Вы с ней состоите в одной группе? – Ага, – с явной неохотой отвечает он, что нисколько не удивляет меня – ведь они терпеть не могут друг друга. – А какой предмет изучает эта группа? – Я протягиваю руку к книге. – Если можно, мне бы хотелось записаться на него в следующем семестре. – «Древние языки магии». – Он берет книгу, не дав мне даже открыть ее, и кладет в свой рюкзак. – Так какую информацию о драконах ты пытаешься найти? – Любую. Меня интересует все. – Я взмахиваю руками, показывая, что не знаю о них ничего. – Вообще-то открытие того, что волшебные существа вполне реальны… нелегко проглотить. – Ничего. Ты привыкнешь к этому в два счета. – Мне так не кажется. – Да ладно. Давай, задавай свой первый вопрос. – Вообще-то о каких-то конкретных вопросах я еще не думала. Разве что… По словам Мэйси, у тебя есть крылья. Значит, ты умеешь летать? С ума сойти.