Макбет
Часть 75 из 89 Информация о книге
– Макбет, ты арестован. Попробуй хоть пальцем шевельнуть – и я пристрелю тебя. Так что выбор за тобой. Макбет взглянул в сторону Пятнадцатой улицы. – Дуфф, я в этом городе комиссар полиции. Ты не можешь меня арестовать. – Не ты один отдаешь тут приказы. – А кто же еще? Бургомистр? – Макбет расхохотался. – Он вряд ли еще жив, я бы на твоем месте на это не рассчитывал. – Я не про городские власти. – Дуфф поднялся на ноги, по-прежнему держа Макбета под прицелом. – Ты арестован за соучастие в убийстве, совершенное в губернии Файф, куда тебя перевезут и где ты предстанешь перед судом. С ними мы уже договорились. Ты обвиняешься в убийстве Банко, которое было совершено на территории Файфа. Руки за голову и лицом к стене. Макбет повиновался. – У вас ничего на меня нет, и ты об этом знаешь. – Старший инспектор Кетнес сообщила нам о том, что успел рассказать ей Ангус, а этого хватит, чтобы в Файфе тебе вынесли приговор о предварительном заключении и на неделю упекли за решетку. Этой недели нам будет достаточно, чтобы возбудить против тебя дело и здесь, в городе. Обвинение в убийстве Дункана. У криминалистов появились доказательства. – Дуфф достал наручники. – Лицом к стене, я сказал. И руки за голову. Ты и сам знаешь, что делать, чего я тебе рассказываю? – Неужто ты меня не пристрелишь, а, Дуфф? Ну давай, ты ведь живешь ради того, чтобы отомстить. Дуфф дождался, когда Макбет повернется к стене и сцепит на затылке руки, и лишь затем подошел ближе. – Дуфф, я понимаю, что ты сильно расстроился, когда убил не Свенона, а невинного парнишку. Но сейчас перед тобой тот, кого ты искал, – почему же ты не отомстишь за них? Или твоя мать значила для тебя больше, чем Мередит и дети? – Заткнись и молчи. – Я молчал долгие годы, Дуфф. Я никому ни слова не сказал о том, что женщина, которую Свенон убил в полицейском участке в Стоке, была твоей матерью. Когда уж там случилась вся эта заварушка? Ты ведь тогда, похоже, был еще совсем ребенком? – Да, я был ребенком. – Дуфф защелкнул на запястьях Макбета наручники. – И почему ты называешь себя Дуффом? Это же фамилия твоего деда, а не родителей. Дуфф развернул Макбета, так что теперь они смотрели друг дружке в лицо. – Не отвечай, – продолжал Макбет, – ты сделал это, чтобы никто, ни полиция, ни Рыцари севера, не догадался, что ты связан с резней в Стоке. Чтобы никто не понял, что ты стал полицейским не ради процветания города и безопасности горожан и всей этой чепухи, которую нам вдалбливали в академии. Ты пошел работать в полицию, чтобы отомстить Свенону. Ты сделал это, Дуфф, потому что ненавидел. Убить Лориэла в детдоме оказалось так просто, да? Ты лишь представил, что перед тобой Свенон. Ведь Лориэл, совсем как Свенон, тоже испортил жизнь ребенку. – Может, ты и прав. – Дуфф стоял так близко, что видел в темных глазах Макбета собственное отражение. – Так что же случилось, Дуфф? Почему ты не хочешь меня убить? Я уничтожил твою семью, и теперь у тебя появился шанс отомстить. – Ты понесешь наказание за то, что сделал. – И что же я такое сделал? Дуфф посмотрел в сторону Пятнадцатой улицы. Там стояла машина, в которой их ждали Малькольм и Флинс и к которой сейчас направлялась Кетнес. – Ты убил невинных людей. – Убивать невинных людей – это наш чертов долг, Дуфф! Если мы преследуем благую цель, надо наступить на горло собственным чувствам! Мальчишка, которому я перерезал глотку там, на дороге, – помнишь его? Это не ради тебя, не в благодарность за то, что ты убил Лориэла. Я запятнал руки кровью, чтобы сохранить доброе имя нашей полиции. – Давай, пошли! – Дуфф схватил Макбета за рукав, но Макбет вырвался. – Или ты теперь жаждешь не мести, а власти, а, Дуфф? Думаешь, что если арестуешь самого комиссара полиции, то сразу возглавишь отдел? Дуло уперлось Макбету в подбородок. – Мне ничего не стоит сказать, что ты оказал сопротивление. – Что, сложный выбор, да? – прошептал Макбет. – Нет, – Дуфф опустил пистолет, – в этом городе уже достаточно убитых. – Значит, ты их не любил? Ни Мередит, ни детей? Ах, ну да, я же забыл – ты не умеешь любить. Дуфф взмахнул рукой. Дуло пистолета разорвало Макбету губу. – Не забывай, Макбет, – я, в отличие от тебя, запросто могу убить беззащитного. Макбет рассмеялся и выплюнул на землю сгусток крови, в котором белел зуб. – Так давай, докажи. Пристрели своего единственного друга. Давай же, ради Мередит! – Не смей произносить ее имя! – Мередит. Мередит! Дуфф почувствовал, как кровь прилила к голове, сердце глухо застучало, отдаваясь резкой болью. Нет, нельзя… Голова Макбета врезалась в переносицу Дуффа, однако Макбет стоял чересчур близко, так что сбить Дуффа с ног ему не удалось. Тот пошатнулся, отступил назад и вскинул пистолет. В эту секунду за спиной у Макбета открылась дверь, оттуда высунулась рука. Человек в сером плаще ухватил Макбета за наручники и, с силой дернув, одним рывком втащил его внутрь. Дуфф выстрелил. Грохот ударил его по ушам и эхом отскочил от стен. Наполовину оглохнув, Дуфф перескочил через порог и оказался в полной темноте. Ему в рот тут же попало что-то мягкое, что Дуфф с отвращением выплюнул. Впереди виднелись человеческие фигуры, а в нос бил резкий запах хлорки. Свободной рукой Дуфф нащупал на стене возле двери выключатель и включил свет. Прямо перед ним стояли вешалки с обернутыми в белый полиэтилен куртками и пальто – их-то он и принял за людей. В ближайшем пакете виднелась громадная дыра, а из нее торчал коричневый мех, и Дуфф догадался, что это клочки меха попали ему в рот. Он замер и прислушался, но услышал лишь ровное гудение старой зеленой стиральной машинки в углу. Дуфф посмотрел на дверь, ведущую внутрь, в магазин, и бросился к ней, орудуя локтями и разбрсывая в стороны вешалки. За дверью оказалось еще одно помещение, на этот раз с прилавком, из-за которого выглядывали двое перепуганных китайцев. Дуфф выскочил на улицу и огляделся. Обычная суматоха субботнего вечера, ничего примечательного. Какой-то прохожий толкнул его, и Дуфф едва не упал. Он выругался, а прохожий извинился и заспешил дальше. Позади раздался смех. Обернувшись, Дуфф увидел бродягу в лохмотьях, словно покрытого коркой грязи. Бродяга широко разинул рот, обнажив коричневые гнилушки, служившие ему зубами. – Чё, ограбили, да? – Да, – ответил Дуфф, опуская пистолет, – меня ограбили. Глава 38 Ленокс и Каси стояли возле больничных дверей. Посмотрев в сторону киоска, где Тортелл встал в очередь за сигаретами, Ленокс перевел взгляд на парковку. В салоне бургомистерского лимузина горел свет. До лимузина было метров сто – и примерно столько же до крыши парковки. Ленокса пробрала дрожь. Северо-восточный ветер разметал тучи, но принес холода. Еще несколько минут – и небо совсем очистится от облаков, и при свете луны Олафсон уж точно пристрелит Тортелла, каким бы путем тот ни пошел. Если же луна не покажется, снайпер дождется, когда бургомистр дойдет до одного из фонарей. Ленокс вновь взглянул на часы. Холод вгрызался в его тело, и Ленокс закашлялся. Слабые легкие. Ни солнца он не выносит, ни мороза. Зачем, интересно, Бог создает таких, как он, жалких беззащитных страдальцев, беспозвоночных, лишенных даже панциря? – Спасибо вам за помощь! – Что-что? – Ленокс повернулся к мальчику. – Спасибо, что спасаете папу. Ленокс молча смотрел на мальчика. У его сына тоже есть такая джинсовая куртка. Следующую мысль Леноксу отогнать не удалось. Перед ним стоял мальчик, не намного старше его собственного сына, который вот-вот потеряет мать. И отца. «Он говорит, что, пока у него хоть кто-то из нас есть, все будет хорошо». – Пошли? – Дверь распахнулась, и из больницы вышел Тортелл, разминая в руках сигарету. – Да, – сказал Ленокс. Они перешли дорогу и направились к парковке. Ленокс шагал справа от Тортелла, а Каси – немного впереди. Теперь Леноксу оставалось только слегка замешкаться, когда они подойдут к первому фонарю, а остальное – это дело Олафсона. Ленокс шагал вперед, чувствуя какое-то странное онемение – у него будто отнялись язык и пальцы. – Идут, – сказал Сейтон, опуская бинокль. – Вижу, – прошепелявил Олафсон. Они стояли на крыше парковки. Олафсон опустился на колено, положил дуло автомата на бетонный бордюр и, прищурив один глаз, прицелился. Сейтон обернулся и окинул взглядом парковку, желая убедиться, что, кроме них, там никого не было. Да, их машина была здесь единственной: субботним вечером у людей имеются более приятные занятия, чем навещать своих больных родственников и друзей. Отголоски играющих на центральной улице мелодий доносились даже сюда, и Сейтон чувствовал слабый запах духов и тестостерона. В круглом пятне света мелькнула фигура мальчишки, шагавшего перед Леноксом и Тортеллом. Мелькнула – и тут же скрылась в сумраке. Отлично. Олафсон глубоко вздохнул. Фонарь выхватил из мрака фигуры двух мужчин. Сердце у Сейтона радостно подпрыгнуло. Ну же! Но выстрела не последовало. Фигуры внизу вновь утонули в темноте. – В чем дело? – спросил Сейтон. – Ленокс попал бы под огонь, – ответил Олафсон. – Ничего, значит, на следующем фонаре отойдет. Сейтон вновь поднял бинокль. – Ленокс, и кто же готовит на меня покушение? Есть у вас какие-то версии? – Да, – ответил Ленокс. Осталось два фонаря. Миновать их – и они у лимузина. – И какие же? – Тортелл приостановился и с любопытством уставился на Ленокса. Тот тоже сбавил ход. – Постарайтесь не смотреть туда, Тортелл, но прямо за моей спиной – парковка. На верхнем ее этаже лежит отличный снайпер и как раз сейчас держит нас на мушке. Или, точнее говоря, меня. Поэтому старайтесь не отставать – в противном случае получите пулю в голову.