11/22/63
Часть 140 из 147 Информация о книге
71 Популярная кукла 1950–1970 гг. 72 В свое удовольствие (исп.). 73 Крупная американская база, располагавшаяся в 16 км от лаосской границы и в 25 км от демилитаризованной зоны между Северным и Южным Вьетнамом. С января по апрель 1968 г. вела бои в окружении. 74 Прозвище «Нью-Йорк Янкиз». 75 «Милуоки Брейвс» («Милуокские храбрецы») — профессиональная бейсбольная команда, вошедшая в Главную бейсбольную лигу в 1953 г. 76 Американский комментатор и обозреватель, прославившийся репортажами с матчей Главной бейсбольной лиги (1934–1966). 77 Имеются в виду книги, не нашедшие покупателя и лишенные обложки для последующей утилизации. Обложка отправлялась издателю в доказательство того, что сама книга уничтожена в процессе вторичной переработки. 78 Около 0 °C. 79 Отсылка к Евангелию от Луки (2:19). 80 Бостонский район развлечений для взрослых. 81 Термин, появившийся в 1920-е гг. Дешевый обед, обычно с мясом и тремя видами овощных гарниров, подаваемых на одной тарелке, зачастую синей, разделенной на сектора. 82 Герои телесериала «Шоу Энди Гриффита», действие которого происходит в идеализированном сонном маленьком городке на Юге. 83 Пренебрежительное название большого роскошного особняка, который считается претенциозным, безвкусным и не соответствующим стилю окружающей застройки. 84 Имеется в виду роман Натаниэля Готорна «Дом о семи фронтонах».