Моя дорогая жена
Часть 69 из 71 Информация о книге
– Значит, таков твой план? – спрашиваю я, указывая на револьвер. – Убить меня якобы из самообороны? – А разве ты заявился сюда не для того же? Ты собрался убить меня? Я поднимаю обе руки. Пустые. – Разве похоже? – Ты лжешь. – Я? Может, я просто хочу поговорить. Миллисент ухмыляется. – Ты не можешь быть настолько глуп. Был бы ты идиотом, я бы за тебя не вышла. Между нами кровать. Королевского размера. Смогу ли я перепрыгнуть через нее, прежде чем она поднимет револьвер и выстрелит? Похоже на то. – Ты ведь так и не нашел инструкцию по действиям в экстренных ситуациях, да? – спрашивает Миллисент. Я ничего не отвечаю. – Эту дешевую маленькую сережку передал мне Рори, – говорит жена. – Он думал, что ты мне изменяешь. Но потом решил, что ты тайком отлучался из дома, чтобы убивать женщин. Я, конечно, не сказала ему, что его первое предположение было верным. Я мотаю головой, пытаясь понять. – Зачем… – Я оставила ту женщину в живых, чтобы все узнали, какой ты лживый ублюдок! – восклицает Миллисент. Петра. Петра до сих пор жива, потому что у нее со мною был секс. Но она никогда не узнает об этом. – Ты хоть понимаешь, – говорит Миллисент, – как долго придется теперь лечиться нашему сыну? Я не в состоянии постичь безумие всего, что она наделала. – Почему ты просто не оставила меня? Зачем ты все это творишь? – Что я творю? Веду хозяйство, забочусь о детях, стараюсь, чтобы жизнь текла гладко? Слежу за семейным бюджетом и готовлю всем есть? Или ты намекаешь на Оуэна. Потому что изначальный план состоял в том, чтобы его сюда вернуть. Ради нас, – Миллисент делает шаг к кровати, но вроде бы не собирается ее обходить. – Не… – И ты с такой готовностью пошел на это. Мне почти ничего не пришлось делать. Это ты убил Холли, а не я. – Она же тебе угрожала. Она угрожала нашей семье. Миллисент откидывает голову назад и заходится смехом. Она смеется надо мной. Я смотрю на жену и вспоминаю все истории, которые она рассказывала мне о Холли. Раны, несчастные случаи, угрозы, порез на руке, между большим и указательным пальцами. Фрагменты перестраиваются у меня в голове, как части пазла, собранного неверно. Миллисент все это делала сама! Сама себе! А на Холли сваливала вину. – О Господи, – бормочу я. – Холли ведь никогда не была тебе угрозой, так? – Моя сестра была слабой, плаксивой девчонкой. Она заслуживала все, что я с ней делала. – Она подстроила аварию, потому что это ты глумилась над ней, а не она над тобой, – говорю я. Миллисент улыбается. И мой пазл мгновенно складывается. На сердце тяжело так, что кружится голова. Миллисент подставила свою сестру так же, как подставила меня. Она всегда третировала и истязала людей. Свою сестру. Линдси, Наоми. Дженну. Возможно, она травила дочь не только за тем, чтобы убрать меня с дороги. И меня. Возможно, когда мне бывало плохо, виной тому тоже была Миллисент. Потому что ей нравится причинять людям боль. – Ты – чудовище, – шепчу я. – Забавно это слышать, потому что полиция считает чудовищем тебя, – парирует она. На ее лице появляется торжествующее выражение. Впервые за все время я замечаю, до чего она уродлива. И не могу поверить, что считал ее прежде красавицей. – Я нашел глазные капли, – говорю я. – В кладовке. Глаза Миллисент вспыхивают. – Ты травила нашу дочь! Этого она не ожидала. Она не думала, что я догадаюсь. – Ты и в самом деле сумасшедший, – говорит мне жена. Уже чуть менее уверенным тоном. – Я прав! Ты хотела, чтобы ей было плохо! Миллисент мотает головой. Уголком глаза я замечаю какое-то движение. И кидаю взгляд на дверь. Дженна. 72 Она стоит на пороге в своей оранжево-белой пижаме. Волосы торчат в разные стороны, глаза широко распахнуты. Не сонные. И смотрят на мать. – Ты хотела, чтобы мне было плохо? – спрашивает Дженна. Таким тоненьким и тихим голоском, как у ребенка, только начинающего ходить. Ребенка с разбитым сердцем. – Конечно же, нет, – говорит Миллисент. – Если тебя кто и травил, так это – твой отец. Дженна поворачивается ко мне. Ее глаза полны слез. – Папа? – Нет, малыш. Я этого не делал. – Он лжет, – заявляет Миллисент. – Он травил тебя, и он же убил всех тех женщин. Я гляжу на Миллисент, не понимая, на ком я женился. В ответ она злобно прищуривается на меня. Я оборачиваюсь к дочери: – Она подмешивала в твою еду глазные капли, чтобы тебя тошнило. – Ты сумасшедший, – шипит Миллисент. – Подумай сама, – обращаюсь я к Дженне. – Кто готовил тебе еду, когда тебе становилось плохо? И как часто вообще я готовлю? Дженна смотрит на меня, а потом переводит взгляд на мать. – Дорогая, не слушай его, – говорит Миллисент. – Что тут происходит? При звуке нового голоса мы все вздрагиваем. Рори. * * * Сын подходит к сестре и останавливается рядом. Его глаза затуманены, и он трет их, с явным замешательством глядя то на меня, то на свою мать, то на Дженну. На прошлой неделе мои дети увидели, как их жизнь взорвалась. Их отца объявили серийным убийцей, а их мать, скорее всего, сказала им, что это правда. Только я не знаю, поверили ли они в это. – Папа? Почему ты здесь? – спрашивает сын. – Я не делал того, что мне приписывают, Рори. Ты должен мне поверить. – Перестань врать, – вмешивается Миллисент. Дженна смотрит на брата: