Медное королевство
Часть 94 из 110 Информация о книге
Мунтадир открыл было рот, чтобы заговорить снова, но тут в коридоре раздался голос: – Бану Нахида! Это был Каве. Нари прижала руку к губам мужа, увлекая его в тень. – Давай не будем выяснять, припасено ли у него в рукаве еще что-нибудь, – прошептала она. – Мы должны предупредить остальных Гезири во дворце. Даже в тени она видела, как побледнело его лицо. – Ты думаешь, он распространится так далеко? – Это выглядело так, будто он остановился? – Черт. – Ответ показался подходящим. – Боже мой, Нари… ты знаешь, сколько Гезири во дворце? Она мрачно кивнула. Внезапно раздался грохот, пол задрожал под их ногами. Это длилось всего секунду, а потом исчезло. Нари собралась с духом. – Что это было? Мунтадира передернуло. – Понятия не имею. Такое чувство, что весь остров просто трясло. – Он нервно провел рукой по бороде. – Этот пар… ты хоть представляешь, что это может быть? Нари покачала головой. – Нет. Он был похож на яд, которым отравили твоего брата, не так ли? – Мой брат. – Выражение лица ее мужа потемнело, а затем паника охватила его лицо. – Моя сестра. – Мунтадир, подожди! – закричала Нари. Но он уже бежал. Покои Зейнаб были не так уж близко, и к тому времени, когда они добрались до сада гарема, Мунтадир и Нари совсем запыхались. Шарф, которым она повязала голову в больнице, давно слетел, кудри прилипли к влажной коже. – Джамшид всегда говорил мне, что я должен больше тренироваться, – задыхаясь, проговорил Мунтадир. – Мне следовало его послушать. Джамшид. Его имя было как нож в сердце. Она бросила взгляд на Мунтадира. Еще одна ситуация, где все только усложнилось. – Твой отец арестовал его, – сказала она. – Я знаю, – ответил Мунтадир. – Как ты думаешь, почему я стучал в дверь? Я слышал, Ваджед увез его из города. Мой отец рассказал Каве куда? – Из города? Нет, твой отец ничего не говорил об этом. Мунтадир застонал от разочарования. – Мне следовало прекратить все это раньше. Когда я узнал, что он и тебя схватил… – Он замолчал, злясь на себя. – Он хотя бы сказал тебе, что ему нужно от Джамшида? Нари колебалась. Гасан мог быть чудовищем, но он все еще был отцом Мунтадира, и Нари не нужно было сейчас добавлять горя своему мужу. – Спроси меня позже. – Если мы еще будем живы, – пробормотал Мунтадир. – Кстати, Али окончательно сошел с ума. Он захватил Цитадель. – Было бы замечательно провести ночь в Цитадели, а не во дворце. – Справедливое замечание. Они прошли под изящной аркой, ведущей к павильону перед апартаментами Зейнаб. Богатая тиковая платформа плыла над каналом, обрамленная тонкими листьями стройных пальм. Зейнаб была там, сидела на полосатом диване и рассматривала свиток. Облегчение Нари сменилось замешательством, когда она увидела, кто сидит рядом с принцессой. – Акиса? Мунтадир промаршировал по платформе. – Конечно, ты здесь. Делаешь грязную работу моего брата, я полагаю? Акиса откинулась назад, открыв меч и ханджар на поясе. Она сделала неторопливый глоток кофе из тонкой фарфоровой чашки, которую держала в руке, прежде чем ответить. – Он попросил меня передать сообщение. Зейнаб ловко свернула свиток, выглядя нехарактерно взволнованной. – Кажется, Али был очень вдохновлен нашим последним разговором, – сказала она, запинаясь на последних словах. – Он хочет, чтобы мы сместили папу. Лицо Мунтадира перекосило. – Поздно, Зейнаб. – Он опустился на диван рядом с сестрой и нежно взял ее за руку. – Отец мертв. Зейнаб отшатнулась. – Что? – Когда он больше ничего не сказал, она поднесла руку ко рту. – Боже… пожалуйста, не говори мне, что Али… – Каве. – Мунтадир потянулся к реликту сестры и осторожно вынул его из уха. – Он выпустил какой-то магический пар, который нацелился на них. – Он поднял реликвию и швырнул ее в глубину сада. – Это плохо, Зейнаб. Я видел, как он убил четырех охранников в считаные секунды. Акиса вырвала свою реликвию, и та полетела в ночь. Зейнаб начала плакать. – Ты уверен? Ты уверен, что он действительно мертв? Мунтадир крепко обнял ее. – Прости, ухти. Не желая мешать скорбящим брату и сестре, Нари придвинулась ближе к Акисе. – Вы пришли из Цитадели? С Али все в порядке? – У него есть армия, и он не заперт во дворце с каким-то убийственным туманом, – ответила Акиса. – Я бы сказала, дела у него лучше, чем у нас. Нари смотрела в темный сад, ее мысли путались. Король умер, старший визирь был предателем, каид исчез, а Али – единственный из них, кто имел военный опыт, – был вовлечен в городской мятеж. Она глубоко вздохнула. – Я… Я думаю, это оставляет нас за главных. Ночное небо резко потемнело еще больше, и Нари сочла это вполне уместным. Но когда она подняла глаза, во рту у нее пересохло. Полдюжины дымчатых лошадиных фигур с огненными крыльями мчались ко дворцу. Акиса проследила за ее взглядом, схватила ее и быстро потащила в апартаменты. Зейнаб и Мунтадир последовали за ними. Запирая дверь на засов, они услышали несколько глухих ударов и отголоски эха от чьих-то криков. – Я не думаю, что Каве работает один, – прошептал Мунтадир с посеревшим лицом. Три пары серых глаз уставились на Нари. – Я не имею к этому никакого отношения, – запротестовала она. – Боже мой, вы действительно думаете, что я была бы здесь, если бы знала обо всем? Вы же меня знаете. – Я ей верю, – пробормотала Зейнаб. Мунтадир опустился на пол. – Тогда с кем он мог работать? Я никогда не видел такой магии. – Не думаю, что сейчас это самое важное, – тихо сказала Зейнаб. Откуда-то из глубины дворца донеслись крики, и все на мгновение затихли, прислушиваясь, прежде чем Зейнаб продолжила. – Нари… может ли яд распространиться на весь город? Нари вспомнила дикую энергию пара, который преследовал их, и медленно кивнула. – Квартал Гезири, – прошептала она, вызывая страх в глазах Зейнаб. – Боже мой, если он туда доберется… – Их нужно предупредить немедленно, – сказала Акиса. – Я пойду. – Я тоже, – заявила Зейнаб. – О нет, не пойдешь, – ответил Мунтадир. – Если ты думаешь, что я позволю, чтобы моя младшая сестра разгуливала, пока город находится под атакой…