Макбет
Часть 81 из 89 Информация о книге
– Так ты хочешь править этим городом так, как он? – В такие неспокойные времена лучше будет, если у штурвала будет стоять кто-то покрепче тебя. – Макбет, ты спятил. С какой стати я должен вдруг вводить чрезвычайное положение и передавать власть в твои руки? – А с такой, что у меня тут твой ублюдочный сынок, и если ты не послушаешься, я отрежу ему башку. Макбет слышал, что у Тортелла перехватило дух. – Поэтому спать ты, Тортелл, сегодня не пойдешь. У тебя есть несколько часов, чтобы подписать указ о введении чрезвычайного положения. Он должен вступить в силу до рассвета, и если я утром включу радио и не услышу о том, что в городе введено чрезвычайное положение, то Каси умрет. Молчание. Макбету показалось вдруг, что рядом с Тортеллом стоит еще кто-то. По словам Сейтона, завершить операцию в Святом Георгии им помешали четверо, и трое из них – это Дуфф, Малькольм и Кетнес. – Значит, ты хочешь убить моего сына. И как же ты собираешься жить с этим дальше, а, Макбет? – говорил Тортелл смело, но беспомощность скрыть ему не удалось. Макбета накрыло отчаяние, к которому, как он вдруг осознал, он оказался не готов. Впрочем, он быстро стряхнул с себя это чувство. Голос бургомистра дрожал, а значит, он, Макбет, оказался прав: ради мальчишки Тортелл пойдет на все что угодно. – Иммунитет. Чрезвычайное положение. Что-нибудь да придумаю, бургомистр. – Я не о судебном обвинении говорю, а о твоей собственной совести. Ты превратился в чудовище, Макбет. – Чтобы превратиться в кого-то, надо все время им быть, Тортелл. Ты сам тому доказательство, ты всегда готов продаться тем, кто больше заплатит. – Макбет, ты слышишь – гремит гром? И ты все еще веришь в то, что день завтра будет ясным и солнечным? – Да, Тортелл, потому что я приказал, чтобы день был солнечным. Но если ты мне не веришь, узнай, во сколько завтра восход, и сам все увидишь. Ну а теперь прощай… – Макбет положил трубку. Кусочки хрусталя сверкали и переливались. Значит, люстра слегка раскачивается. Возможно, причина тому – теплый воздух, поднимающийся к потолку, а возможно, незаметные для человека колебания земной коры, а может, просто свет поменялся. Однако существовала и четвертая возможность. Не исключено, что он сам слегка изменил положение и теперь смотрит на люстру под другим углом. Макбет вытащил из кармана кинжал. Против пуль и брони он бессилен, но Леди права – лишь серебром можно отогнать привидений. Он уже несколько дней не видел ни Банко, ни Мередит, ни Дункана, ни того молодого байкера. Макбет поднял руку и погрозил кинжалом люстре. – Джек! Ответа не последовало. – Джек! – крикнул он громче. По-прежнему тишина. – Джек! Джек! – отчаянно закричал он, так громко, что, казалось, горло вот-вот разорвется. В дальнем углу зала открылась дверь. – Вы звали, господин Макбет? – Голос Джека эхом разнесся по залу. – Леди не проснулась? – Нет, господин Макбет. Может, пора ее будить? Макбет провел пальцем по лезвию ножа. Сколько он уже не притрагивался к наркотикам? И как же ему не хватает сна, крепкого, глубокого, без сновидений… Надо пойти к ней, лечь рядом и сказать, что они уезжают: «Ты и я, мы уезжаем отсюда, туда, где нет ни города, ни «Инвернесса», где не существует ничего и никого, кроме нас с тобой». Ей понравится, она согласится, ей хочется этого так же, как ему. Они заблудились, но путь назад существует, и они вернутся туда, откуда пришли. Ну конечно, этот путь есть, просто сейчас его не видно. Нужно поговорить с ней, и она покажет ему этот путь, поведет его за собой, как вела всегда. Так чего же он медлит? Что за странное предчувствие мешает ему подняться туда, почему он тянет время и сидит в этом холодном зале, когда мог бы лежать в объятиях любимой? Макбет повернулся и посмотрел на мальчика, которого Сейтон привязал к блестящему шесту посреди комнаты. Надел на его тонкую длинную шею кожаный ошейник, совсем как на собаку. И теперь мальчишка неподвижно сидел на полу, как собака, и не сводил с Макбета больших коричневых глаз. Он глядел на него не отрываясь с того самого момента, как они пришли сюда. Досадливо скривившись, Макбет вскочил. – Пойдем разбудим ее, – сказал он. Звук их шагов тонул в лежавшем на лестнице толстом ковре, и Макбету показалось вдруг, что они с Джеком – привидения. Подойдя к двери, Макбет вытащил связку ключей и долго пытался отыскать нужный. Он рассмаривал каждый из них, словно искал ответ на какой-то неведомый вопрос. Наконец он отпер дверь и вошел внутрь. Свет был выключен, но через не до конца задернутые шторы в окно заглядывала луна. Макбет остановился и прислушался. Гром стих, и в наступившей темноте город будто притаился и выжидал. Ее кожа была белой, почти бескровной, волосы рыжим веером разметались по подушке, а веки казались прозрачными. Подойдя к ней, Макбет положил руку ей на лоб. Тепло еще не покинуло ее. Рядом с ней на кровати лежал листок бумаги. Макбет поднял его. Она оставила всего несколько строчек: Макбет повернулся к замершему на пороге Джеку: – Она не дождалась. – Ч-что? Макбет пододвинул к кровати стул и уселся на него. Не для того, чтобы быть к ней ближе, нет. Ее здесь уже не было. Просто стоять стало невыносимо. Он услышал сдавленный стон Джека и понял, что тот увидел шприц, по-прежнему торчащий из ее вены. – Она… – Да. Она м-м-м-мертва. – И сколько… – Д-д-долго. – Но я с ней разговаривал… – Джек, она н-н-начала умирать в ту ночь, когда нашла в коробке труп ребенка. Она ненадолго притворилась живой, но это были лишь предсмертные судороги. Она вспомнила собственного ребенка и решила, что смерть воссоединит их. Мы потеряли ее, когда она поверила в сладкую сказку о том, что там, по ту сторону, нас ждут наши любимые. Джек подошел поближе: – А вы это не верите? – Когда на дворе ясный солнечный день, то не верю. Но в нашем городе солнца не бывает, поэтому мы согласны на любые утешения. Так что чаще всего я тоже верю. – Макбет прислушался к себе, удивляясь, что не чувствует ни печали, ни горя. Возможно, он уже давно знал, что закончится все именно так. Знал и закрывал глаза. И сейчас ему осталась лишь пустота. Он сидел в зале ожидания, единственный пассажир, но его поезд не пришел. Даже о прибытии уже сообщили, а он все равно не пришел. Что же делать пассажиру? Ждать. Идти ему некуда, поэтому придется довольствоваться тем, что у него есть, и ждать, что будет. Макбет вновь взял в руки записку. Глава 41 Дуфф, Малькольм и завхоз спускались на лифте в подвал Главного управления полиции. – Сейчас выходные, но ты уверен, что тут никого больше нет? – спросил Дуфф завхоза, с которым Малькольм перед этим долго беседовал по телефону. – Как раз наоборот, – ответил завхоз, – они вас ждут. Дуфф больше не успел ничего сказать, потому что лифт остановился и дверь открылась. Прямо перед ним стояли трое гвардейцев в полном обмундировании. У Дуффа перехватило дыхание. – Спасибо, – проговорил Малькольм, – что так быстро откликнулись. – Ради города, – сказал один из них. – За Ангуса! – вторил ему другой. – За комиссара, – подхватил третий, высокий темноволосый мужчина, – в нашем кодексе его зовут Малькольмом. – Спасибо, Рикардо, – сказал Малькольм. Они вышли из лифта и пошли следом за высоким гвардейцем. – Вы говорили с кем-то еще, шеф? – Я весь вечер провисел на телефоне. Убеждал людей рисковать собственной жизнью и карьерой ради дела, о котором им известно лишь с моих слов. Я думал, уговорить их будет нелегко. Особенно если учесть, что поддержка из Капитоля придет не скоро. Тем не менее я заручился поддержкой тридцати полицейских, десяти или пятнадцати человек из службы гражданской обороны и примерно десяти – из пожарной охраны. – Возможно, дело действительно сомнительное, но в вас, Малькольм, никто не сомневается. – Спасибо, Рикардо, но, по-моему, я обязан этим Макбету. – Неважно, что вы говорите, шеф. Ваша храбрость говорит за вас. – У меня едва не отняли все, что я имел, поэтому терять мне было нечего, Рикардо. Я все равно собирался возвращаться сюда за дочерью. К счастью, сейчас она в безопасности. Настоящие храбрецы – это вы. Не отцовская любовь ведет вас в бой, а желание восстановить справедливость. И это доказывает, что в нашем городе остались те, кто желает другим добра. Они прошли мимо знамени с вышитым драконом. – А где бургомистр? – спросил Рикардо. – Сейчас у него другие заботы. Рикардо остановился перед открытой массивной дверью на склад боеприпасов. – Сюда. На полках громоздились ящики с патронами и ручным огнестрельным оружием, а на полу стоял сейф. Малькольм взял с полки автомат.