Адрес ветра (СИ)
- Подарок, на который ушли все твои сбережения. Немалые сбережения.
- Вот это вообще тебя не касается! – Норт отвернулся, чересчур эмоционально воткнул вилку в жаркое. – Ты не раз спасал меня от неприятностей, которые обошлись бы мне куда дороже. И вообще: не оскорбляй меня. Тебе хоть нравятся?
- Очень, - искренне ответил Кроули, тут же начиная любоваться своим подарком. – Я счастлив. Только ты неправ, Норт. Ты сделал для меня не меньше, чем я для тебя.
- Я так не думаю.
- Спорить вздумал? - Кроули запустил руку ему в волосы, мягко наклонил голову, так что Норт волей-неволей был вынужден смотреть ему в глаза. - Ты неплохо жил и без меня, Норт. А меня без тебя словно и не было вовсе. Так что тут надо еще подумать, кто здесь кому больше обязан.
- Хорошо, ладно, - Норт легко вырвался из нежной хватки Тео и, все еще ощущая нелепое подростковое волнение, выпрямился за столом. - Мы оба небесполезны друг для друга. Ну, вот и проехали. Рад, что часы понравились. Почему стоишь? Садись. Давай есть дальше.
Но Кроули, вместо того чтобы сесть, внезапно взял его за локоть и несильно потянул вверх:
- Знаешь, у меня тоже есть для тебя подарок.
Норт уставился на него в полном недоумении:
- Серьезно? Что за облом такой?
- Не волнуйся, - Кроули покачал головой с интригующей усмешкой, - он не похож на твой. Идем, покажу.
- Ты какой-то подозрительный.
- Просто пошли.
Все еще полный скепсиса, Норт все-таки встал из-за стола и последовал за Тео вглубь квартиры. Тот привел его прямиком в спальню и остановился рядом с кроватью.
- Ну, и где? – осведомился Норт, нахмурив лоб.
- Здесь, - невинно ответил Кроули, ни на что не указывая.
- Где – здесь?
- Прямо здесь, - в следующий момент он швырнул Норта на кровать и, упав сверху, принялся жадно целовать всюду, куда мог дотянуться.
- Придурок! – Норт со смехом толкнул его, не вложив, впрочем, в движение и половины той силы, что требовалась. – Дай хоть пиджак снять!
- Обойдешься. Сам сниму, - и Кроули немедленно взялся за воплощение этих слов в реальность.
========== Глава 9. Гармония ==========
Всё вышло ровно так, как Норт и предполагал с самого начала. Яростные попытки Джима уйти от наказания, его исступленная борьба, нежелание мириться с поражением – все это в итоге привело лишь к более суровой и жесткой участи, которую не смогли обратить вспять даже его внушительные средства.
Норт не праздновал победы, вообще не выделил это событие каким-то особенным образом, но с плеч его будто свалился громадный металлический утес, без которого ему стало гораздо легче жить и работать. В особенности работать, потому что в остальное время он практически всегда был вместе с Кроули, а тот не позволял ему беспокоиться, как бы упрямо он ни продолжал это делать.
Теперь и на работе Норт по большей части пребывал в хорошем настроении, потому что ему приходилось отдавать свое внимание решению чужих проблем, а не бороться за торжество собственной справедливости. Это была знакомая и привычная для него среда обитания, в которой он чувствовал себя спокойно и уверенно, какие бы сложные ситуации ему ни приходилось вытягивать. Потому и результат, как правило, не заставлял себя ждать: результат, вызванный твердой объективной позицией, оснащенной громадным опытом и искренней заинтересованностью в помощи клиенту.
Примерно спустя две недели после шоковой терапии, устроенной ему Кроули, Норт испытал потрясение иного рода: потрясение, вызвавшее в нем не панику, а искренний гнев. В тот день в офисе его навестил некто Стож Дарински: юрист, о котором Норт никогда раньше не слышал, явившийся к нему с очень интересной новостью.
- Поздравляю вас с обретением ценного имущества, - таким было его приветствие, высказанное очень доброжелательным почтительным тоном. – Дом находится в превосходном состоянии, хоть он и очень старинный. Даже капитальный ремонт не требуется, да, впрочем, вы и сами наверняка уже видели не раз. Все документы готовы, вы уже фактически являетесь владельцем, осталось только всё заверить, - он протянул Норту тонкую светло-зеленую папку, в которых обычно хранились документы на имущество. – Не буду вам рассказывать, где именно, это было бы верхом глупости с моей стороны, ведь вы и без меня это отлично знаете.
Норт не притронулся к папке, только мрачно спросил, уже догадываясь, кем был послан этот бедолага:
- О чем вы говорите? Какое имущество? Я ничего об этом не знаю.
- Простите? – Стож выразил огромное и, как приметил Норт, испуганное недоумение. – Вас не предупредили? Это странно, - он начал тыкать пальцем в сторону папки. – Изучите документы. Не может быть, чтобы вы не знали этих людей. Господин Оливер Радж всё пожелал передать вам, а господин Кроули…
Норт так злобно усмехнулся, что Дарински застыл на полуслове, но так и не рискнул закончить предложение. Он был ошарашен происходящим и не представлял, чем всё это могло для него обернуться.
Не говоря ни слова, Норт достал из кармана телефон, с ходу нажал на взбесившее его имя и поднес трубку к уху. Кроули ответил почти сразу, и Норт немедленно заговорил, не дав ему даже сказать «алло»:
- Мне жаль тебя расстраивать, но ты кое-чего не учел. Невозможно переписать на кого-то имущество, не заручившись согласием того, на кого переписываешь, - тут он, не прерывая звонка, обратился к Стожу: пожалуй, чуть резче, чем хотел бы. – Заберите это. Я не буду ничего подписывать. Слышал? – снова к Тео. – В следующий раз думай, прежде чем проворачивать подобное без моего разрешения. Я очень зол, Тео.
- Норт…
- Вечером поговорим.
- Стой! Я сейчас буду.
И Кроули сбросил вызов, чтобы не дать Норту возможности послать его.
Господин Дарински с беспокойством поглядывал на Норта, явно опасаясь за сохранность своего гонорара, а Норт изо всех сил старался дышать спокойно, чтобы достойно выступить в предстоящем разговоре.
Кроули появился минут через пять и на удивление обычным способом (что было весьма разумно с его стороны). Он совершенно банально постучал в дверь, вошел, не дождавшись ответа, и, не обратив никакого внимания на сидящего за столом Стожа, стремительно направился прямиком к Норту:
- Норт, послушай…
- Погоди, - Норт устало взглянул на Дарински. – Не могли бы вы нас оставить ненадолго?
- Разумеется! – Стож охотно подорвался с места, сделав вид, что забыл о лежащей на столе папке. – Я подожду в коридоре.
Как только он исчез, Норт встал и хмуро посмотрел на Кроули:
- Я слушаю тебя.
- Прими это, пожалуйста, - Кроули никогда еще не чувствовал такого волнения, почти болезненной тревоги. – Это мой подарок от чистого сердца.
- Во-первых, - Норт сердито хлопнул раскрытой ладонью по поверхности стола, - это не тот подарок, который преподносят в качестве сюрприза. Такие подарки требуют согласованности с обеих сторон. Во-вторых, - он выдержал мучительную для обоих паузу и, наконец, выдохнул из самой глубины души, - для меня это признак недоверия.
- О чем ты? – Кроули действительно не понимал. – Каким образом это признак недоверия?
- Ты пытаешься приковать меня к себе! – выдал Норт без всяких колебаний. – Ты не считаешь меня достаточно надежным. Не уверен в моей преданности. Поэтому пытаешься привязать к себе с помощью этого! – он бросил гневный взгляд в сторону зеленой папки. – Думаешь, так будет наверняка. А мне ты не веришь!
- Я верю тебе, - Кроули был потрясен: совсем не ожидал, что Норт так легко раскусит его самые сокровенные мысли. – Я никогда не сомневался в тебе, Норт. Всерьез точно. Но где-то ты прав. Да, я хочу привязать тебя к себе и с помощью этого. Но я так решил не только поэтому. Этот дом, Норт, это всё, что у меня есть. В нем… вся моя жизнь. И я хочу доверить ее тебе. Как думаешь, я бы захотел это сделать, если бы не верил тебе?
Норт какое-то время угрюмо молчал, глядя в одну точку перед собой, потом внимательно посмотрел на Кроули: